15 mei

Google’s Real-Life Babelfish Will Translate the World

Op Gizmodo was deze week een geweldig interessant artikel te lezen over Google en zijn vertaal diensten.

Het artikel verteld over hoe woorden en zinnen van de ene taal naar de andere vertaald kunnen worden aan de hand van “language models”, modellen die de structuur en de werking van een bepaalde taal beschrijven. Normaliter worden talen vertaald door enkele slimme mensen die de geschreven taal en de taal waarin vertaald dient te worden machtig zijn. Google pakte het net iets anders aan. Zij probeerde dit werk te laten verrichten met behulp van een computer. Google beschikte reeds over gigantische hoeveelheden data door zijn zoekdiensten, dus moest het nu “enkel” nog geanalyseerd te worden om een juist taal model te kunnen opbouwen. Het testen van deze slimme computer werd gedaan door iets waar we nu reeds gebruik van kunnen maken, Google instant. Je typt enkele woorden in Google search in en Google vult de rest voor je aan. Zo werd dus ook de slimme computer getest. De computer diende na het invoeren van enkele woorden het volgende woord te kunnen voorspellen…

De rest van het artikel kan je hier lezen: http://gizmodo.com/top/5801247. Ik raad het zeker aan, het doet wat nadenken over wat de dag van vandaag zo evident lijkt. En ik lees nu eenmaal graag over Google.

In The Plex: How Google Thinks, Works, and Shapes Our Lives is available fromAmazon.com

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *